Ahmed Gasmi (traducteur)

Ahmed Gasmi
Description de cette image, également commentée ci-après
Crédit image:
licence CC BY-SA 4.0 🛈
Ahmed Gasmi à la présentation du livre La Terre (février 2018)
Naissance (80 ans)
Sidi Abbès, Tunisie
Activité principale
Auteur
Langue d’écriture Arabe
Français

Œuvres principales

Ahmed Gasmi, né le à Sidi Abbès dans le gouvernorat de Jendouba, est un traducteur[1] et universitaire tunisien, spécialiste de traductologie et de littérature générale et comparée.

Biographie

Docteur ès lettres de l'université Sorbonne-Nouvelle, ses recherches portent sur la théorie et la pratique de la traduction littéraire (domaine franco-arabe), avec des thèses intitulées La traduction des métaphores de l’arabe en français (doctorat de troisième cycle, 1983[2]) et La traduction littéraire. Analyse de modèles de restitution. Théorie et pratique de la production des textes littéraires et de leur réception[3] (doctorat d'État, 1993[4]).

Il participe aux séminaires du cercle Polivanov (Centre de poétique comparée), dirigés par Jacques Roubaud et Léon Robel, à l'Institut national des langues et civilisations orientales de Paris en 1988-1992.

Dans le domaine de la didactique des langues, il est titulaire du certificat de spécialisation pour l’enseignement par les méthodes audiovisuelle et audio-orale de la faculté des sciences psycho-pédagogiques de l'université de Mons en 1979.

Son intérêt pour la traduction s’étend au domaine audiovisuel : il complète sa formation par un stage du 20 au 31 mars 2000, dont le thème est « Traduction audiovisuelle, sous-titrage film et vidéo Voice over », à Cinéma Magnétique Communication (Malakoff). Il s’intéresse aussi aux questions de doublage et de postsynchronisation ainsi qu’au surtitrage au théâtre.

Domaines d’enseignement et de recherche

Autres expériences professionnelles

Traductions principales

  • Les semeurs de corruption[5] de Sabri Moussa aux éditions Rouge Inside, Lyon, 2009 (ISBN 978-2-918226-01-7)
  • La terre[6] d'Abd al-Rahman al-Charqawi aux éditions Arabesques, Tunis, 2016 (ISBN 978-9938-07-170-2)
  • Locataires des toiles d’araignée de Samir Naqqash aux éditions Arabesques, Tunis, 2017 (ISBN 978 9938-07-20-51)
  • Barg Ellil[7] de Béchir Khraïef aux éditions Arabesques, Tunis, 2017 (ISBN 978-9938-07-25-63)
  • Le statut de la raison dans la pensée arabe de Qadri Hafez Touqân au Centre arabe pour l'arabisation, la traduction, la création et la publication, Damas, 2009[8]

Notes et références

  1. « Gasmi, Ahmed », sur idref.fr (consulté le )
  2. « La traduction des métaphores de l'arabe classique et populaire en français », sur sudo.abes.fr (consulté le )
  3. « La traduction littéraire. Analyse de modèles de restitution. Théorie et pratique de la production des textes et de leur réception », sur theses.fr (consulté le )
  4. « La traduction littéraire. Analyse de modèles de restitution. Théorie et pratique de la production des textes et de leur réception », sur sudo.abes.fr (consulté le )
  5. « Les semeurs de corruption », sur sudoc.abes.fr (consulté le )
  6. « La terre », sur sudoc.abes.fr (consulté le )
  7. Ahmed Mahfoudh, « Le retour de Barg Ellil », sur lettrestunisiennes.com, (consulté le )
  8. « Le statut de la raison dans la pensée arabe / Qadri Hafiz TUQAAN », sur iblatunis.org.tn (consulté le )

Article publié sur Wikimonde Plus

  • icône décorative Portail de la Tunisie
  • icône décorative Portail de la littérature