Shimon Adaf
Naissance | |
---|---|
Nom dans la langue maternelle |
שמעון אדף |
Nationalité | |
Formation | |
Activités | |
Période d'activité |
Depuis |
Distinctions | Liste détaillée Prix du Premier ministre pour les écrivains hébreux () Prix Yehuda Amichaï () () Prix Sapir () Prix Newman () |
---|
Shimon Adaf (en hébreu : שמעון אדף), né le à Sdérot[1], est un poète et auteur israélien[2].
Biographie
De parents d'origine marocaine, Shimon Adaf naît à Sdérot, en Israël, en 1972. Il vit actuellement à Jaffa[3].
Son premier recueil de poésies, en hébreu : המונולוג של איקרוס (Le Monologue d'Icare[4])[a], remporte un prix du ministère israélien de l'Éducation en 1996. De 1996 à 2000, Shimon Adaf intègre le cursus interdisciplinaire d'excellence Adi Lautman de l'université de Tel Aviv, tout en écrivant, en parallèle à ses études, des articles sur la littérature, le cinéma et la musique rock pour les journaux israéliens.
De 2000 à 2005, il travaille comme éditeur de prose pour la maison d'édition Keter Publishing House[5]. Il est directeur du programme d'écriture créative à l'université Ben Gourion du Néguev en Israël. D'ailleurs, il enseigne l'écriture créative à la Sam Spiegel School for Television and Film à Jérusalem de 2006 à 2008[1].
Prix littéraires
- 1996 : Prix du Ministère de l'éducation israélien[6],[7]
- 2007 - Prix du Premier Ministre pour les œuvres littéraires hébraïques[6]
- 2010 - Prix Yehuda Amichaï[6] pour Aviva-No[7]
- 2012 - Prix Sapir pour le roman Mox Nox[8],[6],[7]
- 2017 - Prix Newman de la littérature hébraïque[6]
Œuvres
(Titres d'origine en hébreu accompagnés le cas échéant de leur translittération[b][3] et, entre parenthèses, de traductions françaises de type sourcier)
Poésie
- 1997 : המונולוג של איקרוס / Ha-Monolog Shel Icarus* (Monologue d'Icare) - traduit en français par Michel Eckhard-Elial sous le titre Le Monologue d'Icare[4],[9]
- 2002 : מה שחשבתי צל הוא הגוף האמיתי / Ma She-Chashavti Tzel Hu Ha-Guf Ha-Amiti* (Ce que je pensais ombre est le vrai corps)[10]
- 2009 : אביבה-לא / Aviva-No (Aviva-No)[11]
- 2023 : משא ניסן (camion Nissan)
Prose
- 2004 : קילומטר ויומיים לפני השקיעה כתר / Kilometer Ve-Yomayim Lifnei Ha-Shkia* (Un kilomètre et deux jours avant le coucher du soleil)[12],[13]
- 2006 : הלב הקבור / Ha-Lev Ha-Kavur* (Le cœur inhumé)
- 2008 : פנים צרובי חמה / Panim Tzruvei Chama* (Ardents visages brûlés)[14],[15],[16]
- 2009 : Back Yard (arrière-cour)[17]
- 2010 : כפור / Kfor* (Givre)[18]
- 2011 : מוקס נוקס / Mox Nox* (Mox Nox)[19]
- 2012 : ערים של מטה / Arim-Shel-Mata* (Des villes sous le siège)[20]
- 2014 : מתנות החתונה / Matnot Ha-Chatuna* (Cadeaux de mariage)
- 2015 : קובלנה של בלש / Kovlana Shel Balash* (La complainte du détective)[21],[22]
- 2017 : שַדְרַך / Shadrach* (Shadrak)
- 2017 : קום קרא / Kum Kra*(Ramasse et lis !)[23],[24],[25]
- 2019 : אהבתי לאהוב / ahbty lahvb* (J'ai aimé aimer)[26]
- 2021 : הלשון נושלה / Halašwn nwšlah* (le langage est dépossession)[27],[28]
Œuvres non fictives
- 2016 : Art & War (avec Lavie Tidhar)[29]
- 2018 : אני אחרים / any ahrym* (Je suis les autres)
Notes et références
- (he)/(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu des articles intitulés en hébreu « שמעון אדף » (voir la liste des auteurs) et en anglais « Shimon Adaf » (voir la liste des auteurs).
Notes
- ↑ NdT. Traduction sourcière de l'hébreu non officielle et à titre indicatif
- ↑ NdT. Translittérations provenant essentiellement du site Internet de l'Institute for the Translation of Hebrew Literature, (ITHL)
Références
- (en) Shimon Adaf, « CURRICULUM VITAE AND LIST OF PUBLICATIONS » (consulté le )
- ↑ Naama Gershy, « Netivot, the heart of everything », Haaretz, (lire en ligne [archive du ], consulté le )
- (en) « Shimon Adaf », sur ITHL (consulté le )
- Shimon Adaf (trad. de l'hébreu par Michel Eckhard-Elial), Le monologue d'Icare: poèmes [« המונולוג של איקרוס »], Éditions Caractères, coll. « Planètes » (no 2018), (1re éd. 1997), 147 p. (ISBN 978-2-85446-614-0)
- ↑ (en) « Shimon Adaf - about the author », sur Macmillan Publisher (consulté le )
- (en + fr) « Poet Shimon Adaf », sur Poetry International (consulté le )
- « Biographie de l'auteur », sur amazon.fr (consulté le ) : « Il a publié trois ouvrages de poésie et dix romans. Son troisième recueil de poésie, Aviva-No, a remporté le prix Yeduha Amichai en 2010. Entre 2010 et 2012, il a publié la trilogie Rox of Judea . Elle traite de la question de l’identité juive sous des réalités différentes et du rôle initiatique de la poésie dans la vie adulte. Le second volume, Mox Nox, a gagné le Sapir Prize (l’équivalent du Booker Prize) en 2011, un prix pour lequel son récent roman, Tolle Lege (2017) fut également en lice. »
- ↑ « Israel's top literary award, Sapir Prize, goes to Shimon Adaf », Haaretz, (lire en ligne, consulté le )
- ↑ (en) « Icarius' Monologue » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ (en) « That Which I Thought Shadow Is the Real Body » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ (en) « Aviva-No » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ (en) Shimon Adaf (trad. de l'hébreu par Yardenne Greenspan), One Mile and Two Days Before Sunset [« קום קרא »], Farrar, straus and giroux, coll. « The Lost Detective Trilogy », (1re éd. 2004) (ISBN 9780374720896)
- ↑ (en) « One Mile and Two Days Before Sunset » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ (en) Shimon Adaf (trad. de l'hébreu par Margalit Rodgers et Anthony Berris), Sunburnt Faces [« פנים צרובי חמה »], Royaume-Uni, PS Publishing; First PS edition, (1re éd. 2008), 486 p. (ISBN 978-1848636750)
- ↑ (it) Shimon Adaf (trad. de l'hébreu par Olga Dalia Padoa), Volti bruciati dal sole [« פנים צרובי חמה »], Rome, Atmosphere Libri, coll. « Biblioteca dell'acqua », (1re éd. 2008), 381 p. (ISBN 978-8-865-64049-4)
- ↑ (en) « Sunburnt Faces » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ Adaf Shimon (trad. de l'hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech, photogr. Guy Raivitz), Back Yard, Paris, Biro, coll. « Collection KB », (ISBN 2351190580, EAN 9782351190586)
- ↑ (en) « Frost » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ (en) « Mox Nox », sur The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ (en) « About the Undercities » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ (en) Shimon Adaf (trad. de l'hébreu par Yardenne Greenspan), A Detective's Complaint [« קובלנה של בלש »], Farrar, straus and giroux, coll. « The Lost Detective Trilogy », (1re éd. 2015) (ISBN 9780374720902, EAN 9780374720902)
- ↑ (en) « A Detective’s Complaint » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ (en) « Tolle Lege » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebew Literature (ITHL)
- ↑ (en) Shimon Adaf (trad. de l'hébreu par Yardenne Greenspan), Take Up and Read [« קום קרא »], Farrar, straus and giroux, coll. « The Lost Detective Trilogy », (1re éd. 2017) (ISBN 9780374720919)
- ↑ (en) « Tolle Lege » (Fiche), sur The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) (consulté le )
- ↑ (he) « אהבתי לאהוב (I Loved to Love) » (Couverture), sur Overdrive (consulté le )
- ↑ Shimon Adaf, Yigal Schwartz et Noam Katsav, Halašwn nwšlah, Pardes hwṣaʾah laʾwr Heqšeriym - haMakwn lḥeqer hasiprwt whatarbwt hayhwdiyt whayiśrʾeliyt, coll. « Gwmḥah », (ISBN 978-1-61838-822-3)
- ↑ (fr + he) « Halašwn nwšlah », sur BNF (consulté le )
- ↑ (en) Shimon Adaf et Lavie Tidhar, Art & War : Poetry, Pupl and Politics in Israeli Fiction, Repeater, (ISBN 9781910924051, EAN 9781910924051)
Liens externes
- Ressources relatives à la littérature :
- Ressources relatives à la musique :