Nathaniel Brassey Halhed

Nathaniel Brassey Halhed
Fonction
Membre du 17e Parlement de Grande-Bretagne ()
17e Parlement de Grande-Bretagne ()
Biographie
Naissance
Décès
(à 78 ans)
Londres
Sépulture
Nationalité
Formation
Activités

Nathaniel Brassey Halhed ( - ) est un orientaliste et philologiste anglais.

Biographie

Il est né à Westminster et a étudié à Harrow, où il devint l'ami de Richard Brinsley Sheridan, puis à Christ Church (Oxford). À Oxford, il fait la connaissance de William Jones, célèbre orientaliste, qui l'incite à étudier l'arabe. Ayant accepté un poste de rédacteur à la Compagnie britannique des Indes orientales, Halhed part pour l'Inde où, à l'instigation de Warren Hastings, il traduit le code juridique hindou à partir d'une version persane de l'original sanskrit. Cette traduction a été publiée en 1776 sous le titre The Gentoo Code , dont Diderot s’inspira pour sa contribution à l'Histoire des deux Indes[1]. En 1778, il publie une grammaire bengalie, pour laquelle il mit au point à Hugli la première presse en bengali de l'Inde. Il est connu pour avoir été le premier à attirer l'attention sur la proximité philologique du sanskrit avec le persan, l'arabe, le grec et le latin. En 1785, il retourne en Angleterre où il devient, de 1790 à 1795, député de Lymington, Hants . Pendant quelque temps, il est un disciple de Richard Brothers . Le discours qu'il fit au Parlement pour la défense de Brothers rendit impossible son maintien à la Chambre des communes, dont il démissionna en 1795. Il meurt à Londres le .

Sa collection de manuscrits orientaux a été achetée par le British Museum. La Société asiatique de Calcutta conserve sa traduction incomplète du Mahabharata.

Publications

Notes et références

  1. Eszter Kovacs, « L'Inde aux miroirs des Lumières », L'Usage de l'Inde, Les Cahiers de la Sielec, no 4, Kailash, 2006, p. 31

Voir aussi

Bibliographie

Liens externes