Les Aventures de Tintin (série télévisée d'animation)

Les Aventures de Tintin
Description de cette image, également commentée ci-après
Logo de la série.
Titre original Les Aventures de Tintin
Genre Série d'animation
Production Ellipse
Nelvana
FR3, M6 (France),
Média-Participations, HBO,
Family Channel (Canada),
Global Television Network
Pays d'origine Drapeau de la France France
Drapeau de la Belgique Belgique
Drapeau du Canada Canada
Chaîne d'origine

La Deux

FR3
Nb. de saisons 1
Nb. d'épisodes 39
Durée 20 à 24 minutes
Diff. originale

Les Aventures de Tintin est une série télévisée d'animation franco-belgo-canadienne de 1991, comptant une saison de 39 épisodes de 20, 24 ou 40[1] minutes, adaptée de 21 albums des Aventures de Tintin de Hergé.

En Belgique et au Luxembourg, elle a été diffusée dès la fin de l'année 1991 sur la RTBF, Canal+ Belgique et RTL TVI ou encore RTL TV (Junior. En France, elle a été diffusée à partir du sur FR3 tous les mardis à 20 h 45[2] puis régulièrement rediffusée dans les différents programmes-jeunesse de France 3 (Les Minikeums, TO3, France Truc...), puis sur M6 (M6 Kid), France 5 (Midi les Zouzous), 6ter et Gulli. Elle est également diffusée sur Netflix.

Synopsis

La série reprend assez fidèlement, avec quelques tentatives de modernisations, les albums des Aventures de Tintin, de Tintin en Amérique à Tintin et les Picaros. En sont exclus les deux premiers albums Tintin au pays des Soviets (jugé trop daté et politique) et Tintin au Congo (trop colonialiste et violent avec ses morts d'animaux) ainsi que le dernier Tintin et l'Alph-art (inachevé). Le scénario de Tintin en Amérique a également été profondément remanié[3].

Fiche technique

Distribution des voix

  • Thierry Wermuth : Tintin
  • Christian Pelissier : le capitaine Haddock / le chevalier François de Hadoque
  • Henri Labussière : le professeur Tournesol
  • Yves Barsacq : Dupont / Wronzoff / Ivan Ivanovitch Sakharine / Mohammed Ben Kalish Ezab / le professeur Philémon Siclone / Ridgewell / Wang Jen-Ghié / le colonel Alvarez / le docteur Rotule / le Grand Précieux / l'assistant du professeur Calys / Kronick / Gino (le photographe) / voix additionnelles
  • Jean-Pierre Moulin : Dupond / le maharadjah de Rawhajpoutalah / Muskar XII / l'inspecteur Chaubet / Boris / Sanders / Philippulus le prophète / Manolo / le photographe japonais / Bohlwinkel / Miller / Walther (voix 1) / Jean-Loup de la Batellerie / voix additionnelles
  • Susan Roman : Milou
  • Michel Ruhl : Nestor / le professeur Hornet / Walther (voix 2) / voix additionnelles
  • Marie Vincent : Bianca Castafiore
  • Michel Gudin : le général Alcazar
  • Serge Lhorca : Oliveira da Figueira
  • Georges Berthomieu : Séraphin Lampion
  • Serge Sauvion : Rastapopoulos
  • Marc Moro : Allan Thompson / Maxime Loiseau / le colonel Jorgen / le colonel Sponsz / Ranko / Pedro / Al Capone / Dawson / Ramon Bada / Bab El Ehr / le professeur Calys / le professeur Bergamotte / Chiquito / Huascar / Barnabé / Pablo / Hans Boehm / Paolo Colombani / Gino (le steward de Carreidas) / Yamato / le général Haranochi / Ivan / le vieil écossais / Zlop / Himmerszeck / Ragdalam / Isidore Boullu / Matéo / voix additionnelles
  • Michel Tureau : le docteur Müller / Szut / Bobby Smiles / Rackham le Rouge / Mitsuhirato / Baxter / Igor Wagner / Gustave Loiseau / Aristide Filoselle / Nestor Halambique / Alfred Halambique / Marc Charlet / Tharkey / Kavitch / le docteur Krollspell / Tom (le bras droit d'Allan) / le lieutenant Delcourt / Walter Rizotto / le fakir / le docteur Finney / le professeur Topolino / Walter / voix additionnelles
  • Henri Lambert : Frank Wolff / le Grand Inca / Sirov / le général Tapioca / Alonzo Perez / le professeur Cantonneau / Mac O'Connor / Foudre Bénie / Spalding / Stephan / Kurt / Mik Ezdanitoff / Herbert Dawes / voix additionnelles
  • Jean-Pierre Leroux : Bunji Kuraki / Omar Ben Salaad
  • Daniel Brémont : Laszlo Carreidas
  • David Lesser : Tchang
  • William Coryn : Didi
  • Sophie Arthuys : Abdallah / Irma / le fils du maharadjah de Rawhajpoutalah
  • Patricia Legrand : Zorrino / Lobsang

Épisodes

La liste ci-dessous respecte l'ordre de production des épisodes (entre parenthèses l'ordre de publication des albums de bande dessinée adaptés par chaque épisode) :

  1. Tintin en Amérique (no 3)
  2. Les Cigares du pharaon, partie 1 (no 4)
  3. Les Cigares du pharaon, partie 2
  4. Le Lotus bleu, partie 1 (no 5)
  5. Le Lotus bleu, partie 2
  6. L'Oreille cassée, partie 1 (no 6)
  7. L'Oreille cassée, partie 2
  8. L'Île Noire, partie 1 (no 7)
  9. L'Île Noire, partie 2
  10. Le Sceptre d'Ottokar, partie 1 (no 8)
  11. Le Sceptre d'Ottokar, partie 2
  12. Le Crabe aux pinces d'or, partie 1 (no 9)
  13. Le Crabe aux pinces d'or, partie 2
  14. L'Étoile mystérieuse (no 10)
  15. Le Secret de La Licorne, partie 1 (no 11)
  16. Le Secret de La Licorne, partie 2
  17. Le Trésor de Rackham le Rouge (no 12)
  18. Les Sept Boules de cristal, partie 1 (no 13)
  19. Les Sept Boules de cristal, partie 2
  20. Le Temple du Soleil, partie 1 (no 14)
  21. Le Temple du Soleil, partie 2
  22. Tintin au pays de l'or noir, partie 1 (no 15)
  23. Tintin au pays de l'or noir, partie 2
  24. Objectif Lune, partie 1 (no 16)
  25. Objectif Lune, partie 2
  26. On a marché sur la Lune, partie 1 (no 17)
  27. On a marché sur la Lune, partie 2
  28. L'Affaire Tournesol, partie 1 (no 18)
  29. L'Affaire Tournesol, partie 2
  30. Coke en stock, partie 1 (no 19)
  31. Coke en stock, partie 2
  32. Tintin au Tibet, partie 1 (no 20)
  33. Tintin au Tibet, partie 2
  34. Les Bijoux de la Castafiore, partie 1 (no 21)
  35. Les Bijoux de la Castafiore, partie 2
  36. Vol 714 pour Sydney, partie 1 (no 22)
  37. Vol 714 pour Sydney, partie 2
  38. Tintin et les Picaros, partie 1 (no 23)
  39. Tintin et les Picaros, partie 2

Caractéristiques des épisodes

Différences notables entre la série d'animation et les albums

Les différences tiennent essentiellement à la volonté de ne pas heurter la sensibilité des (très) jeunes spectateurs et de se plier aux actuelles règles culturelles et sociales. La violence est donc largement édulcorée, comme sont bannis les comportements désormais socialement répréhensibles (alcoolisme, tabagisme, voire toxicomanie, comme c'est le cas dans la fumerie d'opium du Lotus Bleu). Cela aboutit à la quasi-disparition des scènes violentes (ou supposées telles) ou dramatiques (dans L’oreille cassée, les deux antagonistes sont repêchés et arrêtés au lieu de se noyer dans l’album ; dans Objectif Lune, ce sont deux parachutistes qui sautent de l’avion suspect alors que dans l’album ils sont trois et l’un d’eux se tue) et au gommage de la plupart des excès de caractère des personnages.

Ainsi, le capitaine Haddock est beaucoup moins porté sur la boisson alcoolisée, son addiction étant dépeinte que lorsque celle-ci a une incidence sur l'histoire (comme dans Le Crabe aux pinces d'or, lors de la toute première rencontre à bord du cargo Karaboudjan) mais celle-ci est souvent édulcorée (il n'est pas clairement établi que son coup de folie soit dû à l'alcool dans On a marché sur la Lune) lorsqu'elle n'est pas purement laissée de côté. De même, on voit beaucoup moins le capitaine fumer sa pipe.

Les personnages noirs présents dans certains albums (qui avaient déjà été largement supprimés lors des réédition des albums) n'apparaissent pas dans la série animée : c'est notamment le cas dans l'épisode Coke en Stock où les esclaves noirs ont été remplacés par des Arabes. Plusieurs personnages étrangers comme Alcazar, Tapioca, Sponsz, Ramon ou même le Colonel Alvarez ont la peau mate, de même pour Tintin (dans les albums, ces derniers sont blancs). De plus, Milou « parle » un peu dans les albums (sans être compris : il s’agit visiblement plus de pensées) alors que dans la série, ce dernier ne prononce pas un mot.

Beaucoup de scènes sont coupées par rapport à l'œuvre originale, et des histoires comme L'Étoile mystérieuse ou Le Trésor de Rackham le Rouge ou Tintin en Amérique sont écourtées pour arriver à un format d'épisode de série télévisée. Leur durée correspond en effet à un demi-épisode standard (environ vingt minutes au lieu de quarante pour la plupart des autres). Cela a pour effet de rendre l’intrigue moins complexe que dans les albums originaux notamment en réduisant le nombre de protagonistes.

Ainsi, l'album Tintin au Congo (encore à l'époque le premier album édité), qui montre une caricature d'une Afrique victime de la colonisation des blancs, n'a pas été adapté dans cette série.

Beaucoup d'incohérences scénaristiques sont remarquables : par exemple, dans l'adaptation des Cigares du pharaon, Tintin et les Dupondt semblent se connaître, alors que c'est la première fois qu'ils se rencontrent. Dans le même épisode, Tintin identifie Allan Thompson quand il démasque les membres de la société secrète, alors qu'il le rencontre pour la première fois dans Le Crabe aux pinces d'or. Un autre exemple, est le personnage de Pablo, absent dans l'adaptation L'Oreille cassée où il est censé faire sa connaissance, mais bien présent dans Tintin et les Picaros. Le cas inverse est aussi remarquable : dans Les Sept Boules de Cristal, le Pr Cantonneau et Tintin semblent se parler pour la première fois car Tintin se présente, mais ils se sont déjà croisés dans L’Étoile Mystérieuse. Cependant, certaines de ces incohérences sont explicables si on se fie à l'ordre de diffusion des épisodes, qui n'est pas le même que l'ordre de sortie des albums.

Les deux épisodes de l'L'Île Noire reprennent le graphisme de la version de 1943 de l"album, qui a été réédité et modernisé en 1965.

Malgré ces nombreux changements, la série est considérée comme une bonne adaptation de l’œuvre d'Hergé.

Générique

La scène du générique où l'on voit Tintin et Milou en train de courir sur place devant un cercle jaune est tellement devenue culte auprès des fans de Tintin qu'elle a été reprise pour la promotion du film Les Aventures de Tintin : Le Secret de La Licorne (2011) de Steven Spielberg.

Diverses apparitions d'Hergé

Hergé, tel qu'il se représente lui-même graphiquement dans certains albums, fait une apparition dans chaque épisode. Le personnage se distingue par un nez proéminent et des cheveux blonds. Voici une liste non exhaustive de ses apparitions :

Distribution et diffusion

DVD et Blu-ray

La série sort à plusieurs reprises en DVD lors des années 2000, elle est éditée en Blu-ray depuis 2011.

Début 2000, Citel Vidéo commercialise les premiers DVD Tintin, ils contiennent deux épisodes chacun (sauf un cas exceptionnel où il y en a trois). En 2006, une version remasterisée avec une image restaurée et un son re-mixé en 5.1 est éditée, d'abord en coffret intégral puis à l'unité. Les jaquettes DVD indiquent que la version anglaise est incluse, or, celle-ci n'y est pas réellement présente. Cet oubli est mentionné par une étiquette collée sur le coffret, précisant que la version anglaise n'est pas incluse. Lors de la remasterisation, il semble que plusieurs erreurs aient été commises : lors de l'épisode L'Affaire Tournesol, les Dupondt sont censés arriver avec leur 2CV en provoquant un accident, mais ici, cette séquence est remplacée par le passage où Tournesol travaille dans son laboratoire, malgré le fait que le son original soit conservé (cette erreur est corrigée dans les éditions ultérieures, telle l'édition Blu-ray). Lors du remixage 5.1, d'autres erreurs sont commises : certains passages comportent des dialogues ou des rires qui sont supprimés.

En 2008, une nouvelle édition en DVD ainsi qu'un nouveau coffret (avec CD de musique, cartes postales, livres...) sont édités, proposant cette fois-ci une version anglaise.

Le sort la première édition en Blu-Ray de la série. Les 39 épisodes sont répartis sur 7 Blu-Ray. Une nouvelle édition en DVD sort en même temps. Cette version est éditée au format 16/9, le dessin n'est cependant pas remanié, l'opération consistant simplement à zoomer dans l'image (supprimant une partie en haut et en bas pour remplir un écran large moderne).

Diffusions télévisées

France

La diffusion de l'adaptation animée des Aventures de Tintin constituait un véritable événement pour FR3, qui programma la série en première partie de soirée le mardi soir, entre mai et  ; chaque épisode était présenté par Vincent Perrot.

France 3 consacra un week-end entier à la rediffusion de la série les 27 et [5],[6]. Destination Tintin était commenté par les « figures » de la chaîne de l'époque (Jean-Pierre Coffe, Christine Ockrent, Élise Lucet, Fabrice, etc.).

Depuis, la série est multi-rediffusée sur France 3 et M6, en général sous la forme de 39 épisodes de 24 minutes (les épisodes « longs » étant simplement coupés en deux). Néanmoins, en 1994, France 3 la diffusa sous la forme de 156 épisodes de 7 minutes (chaque aventure étant alors coupée en huit ou quatre parties, selon la durée de l'épisode initial). En 2009, France 5 diffuse à son tour la série dans sa case jeunesse Midi les Zouzous.

La série est rediffusée sur 6ter, sous la forme des épisodes de 24 minutes, le dimanche soir durant l'été 2017, et le mercredi soir durant l’été 2018, 2019 et 2020.

Depuis la mi-2019, OCS propose tous les épisodes sur sa plateforme de vidéo à la demande avant de le diffuser dans ses canaux de diffusions.

International

La série a été diffusée dans environ cinquante pays dont :

Distinctions

Notes et références

  1. Tintin en Amérique, L'Étoile mystérieuse et Le Trésor de Rackham le Rouge
  2. 20h45 : Les aventures de Tintin de Stéphane Bernasconi d'après les albums d'Hergé, France 3 sur humanite.fr.
  3. « Comment Philippe Gildas a converti Tintin à la télévision », sur HuffPost, .
  4. « France 3 : Journée spéciale Tintin » sur humanite.fr.
  5. « France 3 : poursuite de la journée spéciale Tintin » sur humanite.fr

Annexe

Articles connexes

Liens externes

  • Ressources relatives à l'audiovisuel :